前一篇文章 [https://samtsai.org/2016/06/08/086-no-italic-for-chinese-text/]
聊到為什麼我會認為中文沒有斜體,而且不打算在中文使用斜體。沒想專家 [https://medium.com/@bobtung](後面會介紹專家何人)路過提供許多
有用的觀點 [http://bit.ly/28nZzTa],本文嘗試實作專家提供的技巧,看看效果如何。截錄如下:
> ...底線在中文裡就是私名號啊,現在只有教科書在用,但上次遇到住在德國的長輩告訴我,私名號對外國人來說很重要,可以明確斷出人名地名。
現狀來看,英文書中最常用斜體的是書名(芝加哥格式),換成中文書名就會用楷體,但是通常會加上《》。
強調單詞時,不管是真的粗宋體/明體,還是Faux Bold假粗體,都不能明白凸顯出來,還是換成「黑體加重」比較好。寫作時加上引號「」就像英文加quotation
mark一樣,但就是遇到連續強調時會影響閱讀。
我在處理電子書時會用&